Te saate muuta oma organisatsiooni

Te saate muuta oma organisatsiooni

kiiremaks ja tõhusamaks, kui tellite tekstidega seotud teenused Päevakerast. Me aitame teil tekste koostada, toimetada, tõlkida ja kirjastada. Sel ajal, kui meie teie tekstide eest hoolitseme, saate teie teha midagi, mida teie kõige paremini oskate. Nii võidate endale juurde aega ja saate professionaali käe alt tulnud teksti!

Loe lähemalt
<br>Toimetame:


Toimetame:

te saate kindlustunde, et teie eesti- või võõrkeelne tekst on lugejale arusaadav juba esimesel lugemisel ning et ta mõistab selle sõnumit põhiosas samamoodi, nagu teie.

Loe lähemalt
<br>Tõlgime:


Tõlgime:

te saate suhelda oma klientide ja koostööpartneritega ka nendes keeltes, mida te ise täiel määral ei valda.

Loe lähemalt
<br>Kirjutame:


Kirjutame:

te saate meelerahu, et teie organisatsioonist väljaminev tekst kõnetab sihtrühma, on korrektne ning vastab omas žanris ja valdkonnas kehtivatele tavadele.

Loe lähemalt
<br>Koolitame:


Koolitame:

te saate juurde oma igapäevatööks kasulikke teadmisi ja oskusi. Edaspidi koostate eestikeelseid tekste märksa kiiremini ja kindlameelsemalt.

Loe lähemalt
Pause Play

Võtke meiega ühendust:

tel 740 7510 | skype kristel.ress | paevakera@paevakera.ee

5666 3876

Päevakera põhiteenused

refresh48
Keeletoimetamine

Päevakera keeletoimetajad tegelevad teie tekstidega süvitsi – me ei paranda mitte ainult keelekonarusi, vaid aitame lihvida ka mõtet.

Loe lähemalt
Lubadused | head pakkumised
Tasuta proovitöö

Kui te pole meilt eesti keele toimetamise teenust varem tellinud, kasutage tasuta proovitöö võimalust.

Loe lähemalt
bulb48
Eesti keele koolitused

Töötoas pakume kontoritöötajale igapäevatööks kasulikke teadmisi ja oskusi aktiivses vormis – ei mingit igavat loengut!

Loe lähemalt
testimonial48
Teksti koostamine

Meil kirjutatud teksti puhul võite olla rahulik, et see kõnetab sihtrühma, on korrektne ning vastab omas žanris ja valdkonnas kehtivatele tavadele.

Loe lähemalt

Viimased blogipostitused

Kuidas näeb välja keeletoimetamise või tõlkimise tellimine?

Et keeletoimetamine ja tõlkimine käib tänapäeval arvuti taga ja me vahetame kliendiga faile, kulgeb kogu tellimisprotsess tavaliselt meilitsi. Telefonitsi tasub ühendust võtta siis, kui soovite anda sisse kiirtellimuse. Suuline arutelu on kirjalikust tõhusam ka juhul, kui keeletoimetajal või tõlkijal tekib töö käigus sisulisi küsimusi.

Loe edasi
Kuidas kirja lõpetada?

Eelmise nädala blogikandes rääkisin kirja alustamise viisidest. Loogiline oleks nüüd jätkata kirja enda teemal, kuid jätan selle vahele ja asun täna kohe kirja lõpetamise juurde.

Loe edasi
Kuidas kirja alustada?

Kui mina laps olin, siis oli veel arvutivaba aeg. Moes oli evida kirjasõpru, kellega oma mõtteid vahetada ja näiteks põnevaid kommi- ja nätsupabereid või postkaarte jagada. Kirjasõpru tekkis igal pool – nii pioneeri- ja linnalaagrites kui ka vanaema kodualevis. Popp oli ka kirjutada lastega vennasvabariikidest ja isegi näiteks Ida-Saksamaalt. Minul oli pidevalt viis-kuus aktiivset kirjasõpra ja siis veel mõned, kellega kirjutasime vahetevahel.

Loe edasi
Mitu tähendust me ühele sõnale anname?

20 aastat tagasi hakkas meile välismaalt tulema palju uusi nähtusi ja asju. Neid oli vaja meie keeles kuidagi nimetada. Kahjuks ei olnud tol ajal iga uue ilmingu jaoks kogenud tõlkijat võtta ja nii tekkis palju neid, kes üritasid ise võõrkeelseid sõnu eesti keelde ümber panna.

Loe edasi